17май2022

Встреча с Народным артистом РБ, Заслуженным артистом РФ, поэтом и переводчиком Ч. Гуруевым

12 мая 2022, г.Улан-Удэ, БГУ им. Д. Банзарова
. Гуруев12

12 мая в Восточном институте прошла встреча студентов 2 курса Высшей школы бурятского языка и литературы  (гр. 16901, 16902) с известным артистом ГБАДТ им. Х. Намсараева (Театр бурятской драмы), поэтом и переводчиком Чингисом Гуруевым. Ч.Гуруев рассказал о своей творческой деятельности, о самых интересных ролях, сыгранных на сцене родного театра. Поделился своими воспоминаниями о детстве в Кижинге, студенческой поре, которая прошла в г. Лениград, о своих коллегах, с которыми ему довелось работать за все эти годы. Ч. Гуруев автор нескольких сборников лирических стихотворений, некоторые его стихи стали основами популярных песен ("Хуhахан", "Аргада" и др.). В последнее время занимается переводами с монгольского на бурятский произведений писателей Монголии и Внутренней Монголии Китая (Шэнэхэна), в частности перевел стихи и повести монгольского писатедя Р. Чойнома, стихотворения бурятской писательницы из Шэнэхэна На. Сэмжэд.  Также Ч. Гуруев прочитал наизусть несколько своих стихотворений. Для студентов, изучающих курс бурятской литературы (ее современный период), такие встречи с писателями дают хороший эмоциональный заряд, пробуждают интерес к творчеству. Планируется и дальше продолжать проводить встречи с нашими поэтами и писателями. 

Книги и поэтические сборники Ч. Гуруева:

1975 год – сборник стихов «Харгы» («Дороги»)

1981 год – по пьесе «Алдуу» поставлен спектакль на сцене ГБАТД им. Х. Намсараева

1985 год – сборник стихов «Yндэр тэнгэри» («Высокое небо»)

1995 год – сборник стихов «Хэбэд номхон Хэжэнгэмни» («Родная моя Кижинга»)

2001 год – сборник рассказов «Найдал»

2002 год – сборник стихов «Улаан хада» («Красная гора»)

2003 год – сборник стихов «Yлзы хэшэг» («Благоденствие»)

2005 год – сборник стихов «Хуhахан» («Березка»)

2015 год – сборник стихов «Амин гол»

2015 год – перевод с монгольского языка, книга Балжиннямын Пүрэвдорж «Даяаншын хашалан» - «Притеснение ламы-созерцателя»

2017 год – перевод с монгольского языка, Ринчинэй Чойном «Туужанууд»- «Повести»: две повести «Гүлгэн»- «Щенок» и «Хара сэсэг»- «Черный цветок»

Кафедра бурятской и эвенкийской филологии

Поделиться новостью: