04июль2021

Итоги работы VIII-го Международного летнего лингвистического лагеря монголоведов

28 июня 2021 – 19 июля 2021, г. Улан-Удэ
 багша БД БД  ДЦ ДЦ -2 МДЦ.Б. Бадагаров1

Кафедра бурятского языка и методики преподавания Восточного института, начиная с 2013 г. ежегодно проводит Международный летний лингвистический лагерь монголоведов для студентов, магистрантов, аспирантов, преподавателей, ученых-лингвистов. Лишь в 2020 году в связи с эпидемиологической ситуацией по ковид-19 проведение лагеря было впервые отменено.

В 2021 году 8-й Международный летний лингвистический лагерь монголоведов прошел в формате онлайн на базе ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет им. Д. Банзарова» в период с 28 июня по 01 июля 2021 г. Всего в работе лагеря приняло участие 31 человек, в том числе студенты Высшей школы бурятского языка и литературы Восточного института, сотрудники ИМБТ СО РАН, Академии наук Монголии, Гейдельбергского университета Германии, Государственной службы языкового перевода Министерства образования и науки Республики Бурятия.

В 2021 году для чтения лекций и проведения занятий были приглашены Цэвээндорж Дэмбэрэлсурэнгийн, научный сотрудник Института языка и литературы Академии наук Монголии, доктор Ph.D (г. Улан-Батор, Монголия), Бадагаров Жаргал Баяндалаевич исследователь Гейдельбергского университета, к. филол.н., (г. Гейдельберг, Германия), Цыренов Бабасан Доржиевич, д.филол.н., старший научный сотрудник отдела языкознания ИМБТ СО РАН (г. Улан-Удэ, Россия), Бадмаева Любовь Дашинимаевна, ведущий научный сотрудник отдела языкознания ИМБТ СО РАН, к.филол.н., доцент (Улан-Удэ, Россия), Мархадаева Дыжид Цыбикдоржиевна, руководитель Государственной службы языкового перевода Министерства образования и науки Республики Бурятия (Улан-Удэ, Россия).

Работа 8-го Международного летнего лингвистического лагеря монголоведов была направлена на приобщение студентов к актуальным проблемам современного монголоведения, обсуждение наиболее актуальных проблем монгольского, в том числе бурятского языкознания, обмен опытом и результатами научных изысканий в разрезе сравнительно-исторического исследования монгольских языков. В этом году основной тематической линией работы лагеря было выбрано обсуждение актуальных вопросов терминообразования, переводоведения в монгольских языках. Кроме того тематическое разнообразие лекций приглашенных преподавателей по отдельным аспектам лингвистических монголоведных исследований было ориентировано на координацию дальнейшей научной работы студентов, на расширение их общепрофессионального лингвистического кругозора, на видение потенциала перспективных лингвистических исследований по монгольским языкам.

Так, в ходе лекций Цэвээндорж Д. были рассмотрены темы, связанные с обновлением терминологии монгольской художественной литературы. В ходе занятия был проведен исторический обзор переводов монгольской литературной теории и терминологии, скорректированы отдельные переводы терминов с учетом специфики литературной теории разных народов, а также обсуждены вопросы, связанные с творчеством известного бурятского автора Сэнгийн Эрдэни с точки зрения авторской критики.

На занятии Бадмаевой Л.Б. студентам были представлены основные понятия корпусной лингвистики и примеры монголоязычных корпусов. В частности, рассмотрены разные бурятские языковые корпусы, в том числе диахронический корпус бурятского языка. Исследователем во время занятий в режиме онлайн были продемонстрированы возможности использования Национальных корпусов, особенности современных информационных технологий, которые позволяют зафиксировать письменное и устное наследие монгольских языков, а также значительно расширить базу для современных научно-теоретических монголоведческих исследований. Кроме того была наглядно показана система работы с тем или иным корпусом бурятского языка для проведения научного исследования.

Бадагаров Ж.Б., исследователь Гейдельбергского университета, к. филол.н., (г. Гейдельберг, Германия) в лекции «Монгол хэлэ бэшэгэй түүхэ» в легкой и доступной форме рассмотрел вопросы по истории монгольского языка, в частности, по его периодизации. В ходе занятия доцента кафедры бурятского языка и методики преподавания ВИ БГУ Будажаповой Л.Б. были изучены вопросы детерминологизации буддийских терминов в бурятском языке на примере общеупотребительных в современном языке слов.

Занятия Цыренова Б.Д. были посвящены одной из интересных, вместе с тем противоречивых страниц истории бурятского языка – языковым реформам 1920-1930-х гг., огромному вкладу бурятских лингвистов в формирование системы терминообразования в монгольских языках в начале 20 в., истории создания первых академических переводных русско-бурятских, бурятско-русских словарей.

Немалый интерес участников вызвало занятие Мархадаевой Д.Ц., в ходе которого она представила направления работы руководимой ею Государственной службы языкового перевода Министерства образования и науки Республики Бурятия. Дыжид Цыбикдоржиевна рассказала о результатах проделанной за год работы по переводам нормативно-правовых актов, художественной литературы, а также по реализуемым в настоящее время проектам. Кроме того в интересном и интерактивном режиме был проведен практикум по переводу названий организаций и учреждений с русского на бурятский язык.

Практическая часть работы лагеря включала проведение двух речевых практикумов. Во время коммуникативного тренинга «Оршуулжа туршая» (доц. О.А. Дареева) участники попробовали силы в синхронном переводе с русского на бурятский язык, с бурятского на русский язык. В увлекательной форме каждый испытал на себе трудности устного перевода, связанные с точностью передачи речи говорящего, подбором необходимых слов, дефицитом времени, необходимости формирования навыков по переводу для специалиста по бурятскому языку и т.д. Коммуникативно-речевой практикум «Бэеын элүүрые яажа хамгаалхаб?» (доц. С.А. Дашиева) был направлен на совершенствование умений и навыков создания устных вторичных высказываний. Также студенты в рамках работы творческой лаборатории «Буряад текст» (доц. Б.Д. Цырендоржиева) совершенствовали текстовую компетенцию через анализ языкового материала на бурятском языке, знакомились с актуальными исследованиями по изучению бурятского текста.

Работа лагеря 2021 года была направлена на особо актуальные для бурятского и монгольского языкознания теоретические и прикладные вопросы, связанные с терминообразованием и переводоведением. Кроме того, в настоящее время бурятский, монгольский и калмыцкий языки переживают период адаптации и некой трансформации современного варианта языка в киберпространстве. В этом отношении, знакомство с монголоязычными лингвистическими корпусами является одним из важных направлений, которые необходимо освоить и наполнять будущим специалистам в сфере монгольских языков, в том числе и бурятского языка.

Оргкомитет выражает искреннюю благодарность преподавателям кафедры бурятского языка и методики преподавания Восточного института, принявшим участие в подготовке работы лагеря, а также всем студентам-участникам лагерям за активное участие в мероприятиях лагеря.

До свидания,

8-й Международный летний лингвистический лагерь монголоведов!

Здравствуй,

9-й Международный летний лингвистический лагерь монголоведов!

Цырендоржиева Б.Д., к.филол.н., заведующий кафедрой бурятского языка и методики преподавания ВШБЯиЛ ВИ БГУ, руководитель проекта (2013-2021 гг.)

Поделиться новостью: